pubblicistica

Il Dizionario di Inglese Giuridico di Serena de Palma, di recente pubblicazione, si pone come uno strumento di cui da tempo si avvertiva la mancanza nel contesto editoriale italiano, fornendo risposte e soluzioni alla domanda di conoscenza, interpretazione e utilizzo dell'inglese giuridico.
Di prossima pubblicazione, il Dizionario contiene termini e costrutti del linguaggio giuridico inglese e italiano relativi principalmente al diritto dei contratti, societario, della procedura civile e penale, e in particolare:

  • oltre 950 lemmi per la parte inglese-italiano;
  • oltre 500 lemmi per la parte italiano-inglese;
  • esempi tratti da documenti legali originali in lingua inglese interamente tradotti verso l'italiano.

Alcuni elementi che distinguono questo volume e lo rendono un'opera fruibile da parte di diverse categorie di professionisti sono: la spiegazione del contenuto giuridico dei termini, i rilievi comparatistici, con la segnalazione di eventuali differenze tra il nostro sistema e gli ordinamenti anglo-americani, i riferimenti al linguaggio giuridico del contesto internazionale e dell'Unione Europea. Il volume è stato redatto con la collaborazione dell'Avv. Jane Schorah, solicitor inglese, avvocato stabilito in Italia e della D.ssa Arianna Grasso, docente universitaria di inglese legale e traduzione legale dal 2003 e traduttrice legale free-lance dal 1997. Per informazioni sulle caratteristiche dell'opera e sulle modalità di acquisto, vai alla pagina http://www.filodirittoeditore.com.

È autrice di numerosi articoli di approfondimento sulla terminologia legale inglese della contrattualistica internazionale, pubblicati nella sezione Inglese Giuridico del portale Filodiritto.
Per leggere i contributi, vai alla relativa pagina di Filodiritto.

Nel 2008 ha pubblicato il Glossary of Legal Terms , (oltre 220 termini legali inglesi tradotti verso l'italiano) con Filodiritto Editore.

Realizzato da Kinetica Srl
web agency bologna